容云歌曲封面
00:00
05:04
🔊

谁杀死了知更鸟?(中英双语)

专辑
超酷姐妹表示不知道
发行日期
2020-04-18
流派
暂无
时长
05:04
播放次数
2,356,789
收藏人数
156,432
歌词
相关信息

作词 : 初繁言

《谁杀死了知更鸟/Who killed Cock Robin》

——唯一不重要的是真相本身。

中英版和声伴奏:漆柚

翻唱:璇珠/容云

后期:绯歌

珠:

借你双多漆黑的眼 望见甜美死亡,

借他~只多深的↓碟 盛生命↓偾张,

云:

再借我根 多锋利的箭镞 刺进蓬勃胸膛,

当鲜红勋章 滚落地↓上,

珠:

借你本多冗长的经 悼词高声念响,

借他多坚实的凿 掘脚 底三↑丈,

云:

再借我~支多幽明的焰↓火 将夜色尽↑划亮,

当枝头更声 停止彻↓响,

云:

是骤灭生息 不↑灭惶惶,

珠:

是声色纷扬↑ 溢满坟场,

合:

是飘走的翅羽 与坠地锋芒,

(是飘走的真相 与坠地念想),

云:

是丛生面庞 碾碎时光,

是杂舌相探 交错指向,

合:

目光融汇 重叠映~像~

(Familiar yet never be found),

云:

“Oh who— killed Cock Robin?“

“The prelude is on”,

“谁杀死了知更鸟?”

“快听前奏已响”,

珠:

“Oh who— killed Cock Robin?”

“applause breaks out loud”,

“谁杀死了知更鸟?”

“满座热烈鼓掌”,

云:

“Look my dear,

they are right hurrying for their stage”,

“亲爱的 他们正 急着早些登场”,

珠:

“Please let the curtains down,

the show’s on its way”,

“还不快 将帷幕 隆重拉上”,

云:

借你份多浓重的爱 端好庄严的嗓,

借他 颗多沉的胆 抬棺向远方,

珠:

再借我副多细瘦的针线 交织寿衣纤长,

当晨晓迫近 暮霭潜藏,

云:

借你束多明亮的光 史书名姓镌上,

借他多嘹亮歌喉 赞美 诗高唱,

珠:

再借我双多宽阔的臂膀 将丧↓钟尽敲响,

当夜空荡荡 徒留星芒,

珠:

“Oh who— killed Cock Robin?“

“Sadness pervades”,

“谁杀死了知更鸟?”

“众生深陷哀伤”,

“Oh who— killed Cock Robin?“

“Please come keep up the pace”,

“谁杀死了知更鸟?”

“敬请抓紧跟上”,

云:

“叹息要 够悲凄 泪水要够晶亮,

闪烁间能够 窥见↑相仿↑——真挚的面相”,

珠:

“Who— killed Cock Robin?“

“Here comes the climax”,

“谁杀死了知更鸟?” 乐章高潮奏响,

云:

“Oh who— killed Cock Robin?“

”Where you should be right sad”,

“谁杀死了知更鸟?” 满座怎不神伤,

珠:

“每一个环节都做~到最~详↑——,

云:

哪曾有 细微处 不慎遗忘”,

云::

“Oh who— killed Cock Robin?“

“Question unanswered”,

“谁杀死了知更鸟?”

“四壁永无回响”,

珠:

“Oh who— killed Cock Robin?“

“But how should that matter”,

“谁杀死了知更鸟?”

“如此又有何妨”,

珠:

“这盛大的 葬礼 理应获取奖赏,

那便将 日程中 审判补上”,

云:

“Then schedule: set the trial on next Sunday”,

“那便将 日程中 审判补上”。

历史记录

!
提示
播放失败哦,因为我没有版权😂哈哈哈。